Recent Topics

Dragon Ball Super AMV - Rubbin' Off the Paint by Chakrai
[Yesterday at 01:59:49 AM]


nice! by Tofu
[December 08, 2017, 09:42:37 AM]


Dragon Ball Super by LordWilhelmIV
[December 03, 2017, 08:56:34 PM]


Hello by Tofu
[November 18, 2017, 09:47:57 AM]


Anyone from Canada? by Yuhao
[November 09, 2017, 03:10:56 PM]

View Desktop Site View Mobile Site

* ShoutBox!

Refresh History
  • Keep it Clean! No Advertising!
  • Today at 07:18:56 AM
    i have a lot free time can work like 12h Day in code
  • Today at 07:16:29 AM
    if you want See my progress [link]
  • Today at 07:15:10 AM
    Dumke i am marcomurta from Ragzone i have some progress i am working with old akcore people we are intressed in Join in your Team
  • December 12, 2017, 10:35:22 PM
    Luke[Dumke] i want help us with the Dev where we can Talk?
  • December 12, 2017, 10:34:11 PM
    Hello Guys
  • December 12, 2017, 01:25:50 PM
    :barduck:
  • December 10, 2017, 08:38:32 AM
    :uwot:
  • December 06, 2017, 02:30:56 PM
    :aussie:
  • December 06, 2017, 11:53:15 AM
    >:(
  • December 05, 2017, 09:28:21 AM
    me --> [link]
  • December 05, 2017, 09:27:19 AM
    you get 19+1+14+20+1 = 55 = 5x5 =25. Now mirror the number 25 and you get 52 = 5-2 = Illuminati pyramid has 3 sides. Santa = Illuminati confirmed!
  • December 05, 2017, 09:25:08 AM
    Santa...in the alphabet the S is the 19th letter. And if you break down the word santa like that with the rest of the letter
  • December 05, 2017, 05:48:35 AM
    :aussie:
  • December 05, 2017, 05:48:16 AM
    Nononono. The Aussie Santa is Dumke
  • December 05, 2017, 04:45:20 AM
    :))
  • December 05, 2017, 02:43:26 AM
    oi oi oi im the australian santa oi oi oi
  • December 04, 2017, 06:14:29 PM
    [link]
  • December 02, 2017, 12:18:55 PM
    WINTER IS HERE!
  • December 02, 2017, 09:51:20 AM
    [link]
  • December 02, 2017, 03:38:09 AM
    Lookin' good
  • December 01, 2017, 04:38:29 AM
    [link]
  • November 28, 2017, 10:25:47 AM
    :grin:
  • November 28, 2017, 01:51:09 AM
    Well that's friggin depressing
  • November 28, 2017, 12:30:05 AM
    D:
  • November 27, 2017, 11:39:49 PM
    ecsdee
  • November 25, 2017, 03:16:03 PM
    :crydbo:
  • November 25, 2017, 05:18:38 AM
    :'(
  • November 25, 2017, 05:18:32 AM
    me: [link]  [link]
  • November 25, 2017, 02:08:26 AM
    I only wait for dbor :(
  • November 25, 2017, 01:40:40 AM
    :-\

Topic: ¿Cómo ayudo con el parche de traducción?  (Read 3790 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« on: February 22, 2015, 01:27:45 PM »

    Offline Tofu

  • Moderator
  • Dragon King's Focus
  • Honor: 27 / 2
  • Posts: 2,902
    • View Profile
  • Solving problems, one punch at a time.
  • I am a: Turtle Hermit
Tengo un tiempo libre de aquí hasta abril y he estudiado inglés desde que tengo memoria. Me gustaría ayudar con el parche de idioma si es posible. ¿Cómo ayudo?

También quería preguntar sobre el español que se está utilizando, ¿es español de España o un castellano neutro? ¿Quizá incluso lo están separando por diferentes países?
MarineCorps
We WILL protect the peace!


Nintendo 3DS FC: 2638 - 0844 - 4946

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #1 on: February 22, 2015, 02:25:16 PM »

    Offline SantiHN

  • 4 Dragonballs
  • Honor: 12 / 3
  • Posts: 442
    • View Profile
  • I am a: Plasma Majin
Creo que el equipo que tienen es cerrado. Aparte, solo una pequeña porcion de DBO fue traducido al ingles. La gran mayoría sigue en koreano. Creo que lo que el equipo esta haciendo es traducir del koreano al español con un traductor como Google.

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #2 on: February 22, 2015, 02:35:38 PM »

    Offline Tofu

  • Moderator
  • Dragon King's Focus
  • Honor: 27 / 2
  • Posts: 2,902
    • View Profile
  • Solving problems, one punch at a time.
  • I am a: Turtle Hermit
Qué lástima. De estar todo ya traducido al inglés, podría pasar bastante tiempo traduciendo al español sin problemas. No confío en traductores en línea como el de Google, nunca hacen una traducción buena y confiable. Siempre una traducción hecha por una persona misma es mejor.

¿No se puede trabajar junto con el equipo de DBOR y de alguna forma pedirles que nos vayan mandando lo que tienen traducido al inglés para nosotros hacer una traducción confiable al español?
MarineCorps
We WILL protect the peace!


Nintendo 3DS FC: 2638 - 0844 - 4946

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #3 on: February 22, 2015, 03:05:58 PM »

    Offline SantiHN

  • 4 Dragonballs
  • Honor: 12 / 3
  • Posts: 442
    • View Profile
  • I am a: Plasma Majin
Qué lástima. De estar todo ya traducido al inglés, podría pasar bastante tiempo traduciendo al español sin problemas. No confío en traductores en línea como el de Google, nunca hacen una traducción buena y confiable. Siempre una traducción hecha por una persona misma es mejor.

¿No se puede trabajar junto con el equipo de DBOR y de alguna forma pedirles que nos vayan mandando lo que tienen traducido al inglés para nosotros hacer una traducción confiable al español?
Si hubiera una traducción completa al ingles ya habría puesto un equipo para traducirlo del ingles al español. Yo soy extremadamente fluido con el ingles.
Yo tampoco confío en Google pero para traducirlo del koreano a otra lengua, por ahora, en este sitio no se tiene esa ayuda. De hecho critiqué un plan así que tuvieron en un thread para la traducción al español. Unos usaron un el traductor de Google y pegaron el archivo koreano por parte en el traductor, lo tradujeron al español y lo volvieron a pegar en el archivo original. Claro, esto genero bugs. Otro uso un programa donde metió el archivo completo, leía los strings y los traducía de koreanoo a español. Este no proceso bien los comandos y, o los traducía también o simplemente arruinaba su funcionalidad.

El equipo de DBOR es otro equipo muy hermético. No dejan salir información que no quieren y no tengo ni idea de cuales son sus planes con la traducción al ingles. Dicen que la tendrán, pero no se quien la estará haciendo o si ya lo comenzaron. No han hablado de esto mucho.

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #4 on: February 22, 2015, 03:44:02 PM »

    Offline Tofu

  • Moderator
  • Dragon King's Focus
  • Honor: 27 / 2
  • Posts: 2,902
    • View Profile
  • Solving problems, one punch at a time.
  • I am a: Turtle Hermit
Me preocupa mucho esto que estas diciendo porque por lo que han estado poniendo en los #FridaysWithDBOR pareciera que falta poco para que salga el beta pero si ni tienen la traducción al inglés... pues debe faltar demasiado. Quizá sí tienen algo resuelto, pues ellos son realmente herméticos, como dijiste, pero de todos modos me preocupa.

Tengo entendido que hay un miembro del equipo que habla español. Quizá el puede explicarnos mejor aquí o quizá no por este mismo asunto de no querer revelar mucho. Capaz ni hay un miembro del equipo que hable español y estoy confundiendome con alguien o algo que vi hace tiempo, pues deje de usar estos foros por unos meses.
MarineCorps
We WILL protect the peace!


Nintendo 3DS FC: 2638 - 0844 - 4946

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #5 on: February 22, 2015, 04:04:12 PM »

    Offline SantiHN

  • 4 Dragonballs
  • Honor: 12 / 3
  • Posts: 442
    • View Profile
  • I am a: Plasma Majin
@West Es el mas indicado para resolver estas dudas sobre el equipo de DBOR. El es el que habla español.

Respecto al equipo de traduccion español, ellos son un grupo cerrado.

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #6 on: February 22, 2015, 07:42:02 PM »

    Offline alest04

  • 3 Dragonballs
  • Honor: 8 / 1
  • Posts: 295
    • View Profile
  • Miembro del Equipo de Traduccion en Español.
  • I am a: Swordsmaster
Hola chicos, como están?
 Le paso a comentar unas cuestiones... No es que el equipo de traducción de DBO a español sea CERRADO, sino que ya se agotaron los cupos que estaban vacantes y se repartieron las partes que cada uno tiene que traducir.
 Si, usamos traductores, no solo google sino que algunos más. No es que copiamos y pegamos lo que hay que traducir, sino que al leerlo lo interpretamos y redactamos con la mayor coherencia posible todo lo que el traductor nos dice.
 En cuanto a la traducción en inglés, no sabemos el porcentaje que se tradujo hasta el momento. Pero esto no tiene nada que ver con la beta del juego, ya que cuando el mismo estaba ON, se jugaba con un parche (en español o en ingles) que tenía traducidas las cosas mínimas (propiedades, skills, skills de pets, menú de opciones, etc.). Este parche no tenía traducidas las quests, ni muchas otras cosas (la historia del juego, por ejemplo). El beta del juego saldrá, no se si full ingles, pero se podrá jugar de la misma manera que se jugaba en los últimos tiempos (no se pongan exigentes).
 Si pueden fijarse en algunos videos que subio el staff de DBOR, Link tiene varias cosas traducidas en francés (tengo entendido que es otro de los idiomas en los que se encontrará el juego).
 Siguiendo con el parche en español, antes que largarlo con el beta debemos probarlo e ir corrigiendo cosas (mas que nada de interpretación) para poder hacerlo lo mas coherente posible, siempre siguiendo la historia del juego.
 Los archivos no solo están koreano, sino que también se encuentran en chino.
 Se está traduciendo a español neutro, más allá de que seamos de países diferentes. Luego de terminar nuestra tarea se compaginará todo y se le irá dando forma.

Cualquier consulta estoy a disposición.

Saludos!
Miembro del Equipo de Traduccion de DBOR en Español.


¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #7 on: February 22, 2015, 11:54:23 PM »

    Offline West

  • Global Moderator
  • 6 Dragonballs
  • Honor: 80 / 1
  • Posts: 926
    • View Profile
    • Youtube Acc
  • Hail Doom Kay
  • I am a: Gun Maniac
Siempre se agradece la ayuda volutariada, pero tengo que rechazarla en este momento.
Aunque parece que estamos proximos a la salida, aun faltan cosas que trabajamos las 24 horas del día por eso sale todo bastante rapido. Con eso dicho, aun debemos diseñar una mejorada herramienta de traduccion y tambien encontrar los limites invisibles de traduccion en el cliente para que no haya bugs y palabras en chino dando vueltas.

De todas maneras hay una gran parte traducida a frances.
R.I.P. Hall


|  Human Resources Leader for DBO Revelations  |
Contact: facebook.com/sonwestofficial



¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #8 on: February 23, 2015, 02:47:31 AM »

    Offline Tofu

  • Moderator
  • Dragon King's Focus
  • Honor: 27 / 2
  • Posts: 2,902
    • View Profile
  • Solving problems, one punch at a time.
  • I am a: Turtle Hermit
De todas maneras hay una gran parte traducida a frances.

También estudié francés por dos años pero la verdad no aprendí casi nada en ese tiempo. Si se abre un espacio para ayudar con la traducción al español, estoy disponible en el momento pero realmente como más puedo ayudar es traduciendo del inglés al español con facilidad. Utilizando traductores en línea no voy a estar ayudando mucho más que cualquier otra persona.

Tenía entendido que el beta iba a salir con múltiples idiomas y totalmente traducido porque en algún lado había leído o interpretado que la traducción al inglés estaba lista pero debo haber entendido eso mal o alguien estaba inventando cosas. Es de esperarse que el beta no esté completo, como en cualquier juego, y de todas formas estaría dispuesto a jugar en el beta aún con solo algunas cosas traducidas, como jugábamos antes pero sí me imagino que ya para el lanzamiento oficial se planea tener todo el juego traducido.
MarineCorps
We WILL protect the peace!


Nintendo 3DS FC: 2638 - 0844 - 4946

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #9 on: February 23, 2015, 04:44:32 PM »

    Offline Shin

  • Moderator
  • 4 Dragonballs
  • Honor: 5 / 2
  • Posts: 389
    • View Profile
  • I am a: Spiritualist
Hola chicos, como están?
 Le paso a comentar unas cuestiones... No es que el equipo de traducción de DBO a español sea CERRADO, sino que ya se agotaron los cupos que estaban vacantes y se repartieron las partes que cada uno tiene que traducir.
 Si, usamos traductores, no solo google sino que algunos más. No es que copiamos y pegamos lo que hay que traducir, sino que al leerlo lo interpretamos y redactamos con la mayor coherencia posible todo lo que el traductor nos dice.
 En cuanto a la traducción en inglés, no sabemos el porcentaje que se tradujo hasta el momento. Pero esto no tiene nada que ver con la beta del juego, ya que cuando el mismo estaba ON, se jugaba con un parche (en español o en ingles) que tenía traducidas las cosas mínimas (propiedades, skills, skills de pets, menú de opciones, etc.). Este parche no tenía traducidas las quests, ni muchas otras cosas (la historia del juego, por ejemplo). El beta del juego saldrá, no se si full ingles, pero se podrá jugar de la misma manera que se jugaba en los últimos tiempos (no se pongan exigentes).
 Si pueden fijarse en algunos videos que subio el staff de DBOR, Link tiene varias cosas traducidas en francés (tengo entendido que es otro de los idiomas en los que se encontrará el juego).
 Siguiendo con el parche en español, antes que largarlo con el beta debemos probarlo e ir corrigiendo cosas (mas que nada de interpretación) para poder hacerlo lo mas coherente posible, siempre siguiendo la historia del juego.
 Los archivos no solo están koreano, sino que también se encuentran en chino.
 Se está traduciendo a español neutro, más allá de que seamos de países diferentes. Luego de terminar nuestra tarea se compaginará todo y se le irá dando forma.

Cualquier consulta estoy a disposición.

Saludos!
No lo habría respondido mejor , gracias Ale =)


Siempre se agradece la ayuda volutariada, pero tengo que rechazarla en este momento.
Aunque parece que estamos proximos a la salida, aun faltan cosas que trabajamos las 24 horas del día por eso sale todo bastante rapido. Con eso dicho, aun debemos diseñar una mejorada herramienta de traduccion y tambien encontrar los limites invisibles de traduccion en el cliente para que no haya bugs y palabras en chino dando vueltas.

De todas maneras hay una gran parte traducida a frances.

Guay , aun así , en un futuro, se podría implementar dentro del juego , como herramienta de traducción , ya que estamos traduciendo siempre lo que hay que traducir , no los códigos del game , estaría bien tener directamente la opción  de elegir el Castellano como lengua oficial
« Last Edit: February 23, 2015, 04:48:51 PM by Shin, Reason: Merged DoublePost »
Lider del equipo de traducción de DBOR en español



Canal de YT https://www.youtube.com/user/TaroDBOR
Página de FB https://www.facebook.com/pages/Taro/1546987402231175?fref=nf

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #10 on: February 23, 2015, 05:19:09 PM »

    Offline Tofu

  • Moderator
  • Dragon King's Focus
  • Honor: 27 / 2
  • Posts: 2,902
    • View Profile
  • Solving problems, one punch at a time.
  • I am a: Turtle Hermit
estaría bien tener directamente la opción  de elegir el Castellano como lengua oficial[/b][/color]

¿No es esa la idea? ¿Que haya múltiples idiomas disponibles para elegir una vez que salga el juego completo?
MarineCorps
We WILL protect the peace!


Nintendo 3DS FC: 2638 - 0844 - 4946

¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #11 on: February 25, 2015, 03:22:17 AM »

    Offline BangeR

  • 2 Dragonballs
  • Honor: 0 / 0
  • Posts: 63
    • View Profile
  • I am a: Warrior
Hasta el momento tenemos la idea de que sea un parche, como algo creado a partir de seguidores/futuros users de DBOR, pero estaria genial que pueda ser idioma oficial.

Saludos :)
Miembro del equipo de traducción de DBOR en español


¿Cómo ayudo con el parche de traducción?
« Reply #12 on: February 25, 2015, 03:25:50 AM »

    Offline Zeref

  • 3 Dragonballs
  • Honor: 2 / 0
  • Posts: 238
    • View Profile
  • I am a: Super Saiyan
Hasta el momento tenemos la idea de que sea un parche, como algo creado a partir de seguidores/futuros users de DBOR, pero estaria genial que pueda ser idioma oficial.

Saludos :)

Lo que da pena es que siendo el segundo idioma más hablado en todo el mundo y en DBO, no venga ya como segunda lengua oficial dentro del game, no tiene lógica, pero bueno...  ???